A Comparative Analysis of Linguistic and Ideological Challenges of Interpreting Political Speech from English into Arabic: Barack Obama’s Victory Speech
DOI:
https://doi.org/10.37376/jsh.vi85.7602Keywords:
Translation, Interpretation, Political Discourse, Ideology, Obama’s SpeechAbstract
This study explores the linguistic, cultural, and ideological challenges
faced the interpreters in translating politically sensitive speeches, focusing
on the case of former U.S. President Barack Obama’s 2008 victory speech
in Chicago. Employing a qualitative comparative analysis, the research
examines simultaneous Arabic translations provided by Al Jazeera and Sky
News Arabia, identifying the strategies used and their impact on meaning
and reception. The findings highlight that interpretation is influenced by
cultural contexts, ideological nuances, and linguistic constraints, with
literal translation often compromising meaning fidelity. Through discourse
and thematic content analysis, the study shw the necessity for interpreters
to balance accuracy and cultural sensitivity. Insights from this research
contribute to improving interpreter training for politically charged and
inspirational speeches, advancing practices in diplomacy and media
translation.
Downloads
References
Chilton, P. (2004). Analysing Political Discourse: Theory and Practice. Routledge.
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.
Schäffner, C. (2004). Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation
Studies. Journal of Language and Politics, 3(1), 117–150.
Venuti, L. (2012). The Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge.
Obama, B. (2008). Victory Speech. Transcript. Chicago, IL: Grant Park.
Al Jazeera. (2008). Live Interpretation of Obama’s Victory Speech. Al Jazeera Arabic.
Sky News Arabia. (2008). Live Interpretation of Obama’s Victory Speech. Sky News
Arabia.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Journal of Science and Humanities- Faculty of Arts and Science Al – Marj

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.