المشاكل التي تواجه الطلبة في ترجمة العبارات المتداولة الي اللغة العربية
DOI:
https://doi.org/10.37376/asj.vi7.7115الكلمات المفتاحية:
تلميحات، دلالات، نمطية، ثقافة، المتداولةالملخص
تم تصميم هذه الدراسة المقدمة هنا لتسليط بعض الضوء على مشاكل ترجمة الكليشيهات الإنجليزية، واختبار قدرة الطلاب على ترجمة التعبيرات الإنجليزية إلى اللغة العربية، حيث تعتمد جودة الترجمة على معرفة المترجم وكفاءته وخلفيته الثقافية ووعيه بعدد من العوامل ذات الصلة بالنص المصدر مثل السياق وتأثير الثقافة وغيرها، ويؤثر هذا بالتأكيد على الاختيارات المعجمية التي تخدم غرض النص اللغوي، ولتحقيق هذا الهدف تتكون الدراسة من. قسمين، الأول نظري، ويتعلق بالترجمة وتعريفها والمشكلات التي تواجه الطلاب عند ترجمة الكليشيهات، أما الجزء الثاني فهو عملي، ويهتم بتحليل نتائج الاختبار المقدم للطلاب الذين كانوا يدرسون في قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب والعلوم قمينس، ويتكون الاختبار من سبعة أسئلة من الكليشيهات الإنجليزية، حيث يطلب من الطلاب ترجمة واختيار أقرب مرادف لها من اللغة العربية، وسيتم التحقيق في ترجمتهم وتحليلها، وعرض النتائج في نهاية هذا العمل
التنزيلات
المراجع
Mona, B. (1992). In Other Words, A coursebook on translation. London, NY: Routledge.
Bakella, M. (1984). Arabic Culture. London: Kegan Paul International Newmark, P. (1985). The translation of metaphor. The ubiquity of metaphor: Metaphor in language and thought, 295-326.
Neubert, A., & Shreve, G. M. (1992). Translation as text (No. 1). Kent State University Press.
Catford, J . C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford: University Press.
Aziz, Y . and Lataiwish , M.(2000) principals of translation .Benghazi : Dar Al-kutub Al –Wataneyyah.
Bassnet , S. (1991) Translation Studies . London: Routledge.
Kaushik, N. (2017, September 28). Difference Between Cliché and Idiom. Difference Between Similar Terms and Objects.
http://www.differencebetween.net/language/difference-between-cliche-and-idiom/
Kaushik, Nimisha. "Difference Between Cliché and Idiom." Difference Between Similar Terms and Objects, 28 September, 2017,
http://www.differencebetween.net/language/difference-between-cliche-and-idiom/.
Paul Cook and Graeme Hirst. 2013. Automatically assessing whether a text is cliched, with applications ´ to literary analysis. In Proceedings of the 9th Workshop on Multiword Expressions, pages 52–57
Nattinger, J.R. & De Carrico, J.S. Lexical Phrases and Language Teaching.Oxford: OUP, 1992/2009. Print. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2000. Print.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
Savory, T. (1968). The art of translation. London: Jonathan Cape Ltd.
Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Oxford: Oxford University

التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 مجلة المنارة العلمية

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.