ترجمة المصطلح في النّقد المسرحي

المؤلفون

  • نجيّة معيتيق الطّيرة

DOI:

https://doi.org/10.37376/asj.vi1.1774

الكلمات المفتاحية:

الترجمة، المصطلح، النقد، المسرح.

الملخص

التّرجمة جسر التّواصل بين الشّعوب، وهي وسيلة أساسيّة في نقل العلوم والمعارف بين الأمم، وقد لعبت الترجمة دوراً فعّالًا في مجال النّقد المسرحي العربيّ، حيث أسهمت في معرفته للمناهج والنّظرية النّقدية الغربيّة. وتُعدّ ترجمة لمصطلح من أصعب ما يواجه المترجم؛ لأنّ المصطلح يحمل خلفيّة ثقافيّة وفلسفيّة تفرض على المترجم فهمها واستيعابها، ومعرفة سياقتها الفكريّة والمعرفيّة حتّى يتمكّن من اختيار المرادف العربي المناسب للمصطلح. ويسعى هذا البحث للكشف عن أسباب فوضى المصطلح في النقد المسرحيّ العربيّ، ويعرض بعضاً من أشكالها وأنواعها، كما يقدّم عدداً من المقترحات والتّوصيات التي قد تسهم في حلّ المشكلة.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

التنزيلات

منشور

2020-05-03

كيفية الاقتباس

الطّيرة ن. . (2020). ترجمة المصطلح في النّقد المسرحي. مجلة المنارة العلمية, (1). https://doi.org/10.37376/asj.vi1.1774

إصدار

القسم

Articles